Frases hechas y expresiones en ingles

Os traemos un listado extraído de la página web From Spain to UK, de frases hechas y expresiones en inglés verdaderamente útil. A estas alturas ya deberíais saber que un idioma se compone de muchas pequeñas piezas, y que en concreto una de las más importantes de ese gran puzzle que se llama inglés, está compuesta por la conversación del día a día. El famoso speaking al que tanto nos referimos.

conversation photo

Pues bien, con esta primera entrega os traemos 100 expresiones muy comunes del idioma que estaría muy bien que comenzarais a aprender. Son frases hechas muy muy muy utilizadas en casi cualquier situación, por lo tanto si queréis empezar a hablar como auténticos nativos tomad buena nota mental de ellas y empezad a aplicarlas en cuanto tengáis ocasión.

Allá vamos:

  1. A pain in the neck - Insportable / muy pesado
  2. A pain in the ass - Es como un grano en el culo / molesto
  3. A penny for your thoughts – Daría lo que fuera por saber que estás pensando
  4. Actually – De hecho
  5. After you – Después de ti (cuando cedes la entrada a alguien)
  6. Again and again – Una y otra vez
  7. Ages ago – Hace siglos
  8. And to top it all – …y encima, para rematar…
  9. Apple doesn’t fall far away from the tree – De tal palo tal astilla
  10. Are you kidding me? – ¿Estás de coña?
  11. As clear as a day – Tan claro como el agua
  12. As for me – Por mi parte
  13. As if… – Más quisieras
  14. As soon as possible/asap – Lo más rápido posible
  15. Ass licker – Pelota
  16. At last – Por fin
  17. At least – Al menos
  18. At the end of the day – Al fin y al cabo
  19. Back in the day – Antiguamente/En aquella época
  20. Be right back – Ahora vengo
  21. Better devil you know than evil you don’t - Mejor malo conocido que bueno por conocer – British
  22. Better late than never – Mejor tarde que nunca
  23. Between the devil and deep blue sea – Entre la espada y la pared – British
  24. Bollocks – Mentiras, estupideces / testículos
  25. Bullshit – ¡Y una mierda!
  26. By all means – Por supuesto
  27. By chance – Por casualidad
  28. By heart – De memoria
  29. By hook or by crook – Por las buenas o por las malas
  30. By the skin of my teeth – Por los pelos
  31. By the time – Cuando…/para cuando…
  32. By the way – Por cierto
  33. Carry on – Continua (seguir con algo)
  34. Catch you later – Nos vemos luego / Luego te veo
  35. Chat shit – Decir tonterías / contar mentiras – British
  36. Chit chat – Charlar / chismorrear
  37. Check this out – Mira esto / Atento a esto
  38. Cheers – Gracias (informal UK)
  39. Clearly – Evidentemente
  40. Come hell or high water – Aunque caigan chuzos de punta
  41. Count me in – Cuenta conmigo
  42. Crank it up – Sube el volumen (de la música, USA)
  43. Damn it – Maldita sea
  44. Damn! – ¡Maldición!
  45. Dead on arrival – Condenado al fracaso (antes de empezar)
  46. Despite of/In spite of… – A pesar de…
  47. Doesn’t matter – No importa / Ningún problema
  48. Dog´s bollocks – Cojonudo / Lo mejor
  49. Dont bullshit me! – Deja de decirme gilipolleces / No me cuentes gilipolleces
  50. Don’t get me wrong – No me malinterpretes
  51. Don’t give that jazz! – ¡No me vengas con cuentos!
  52. Don’t make a fool out of myself – No me tomes por tonto
  53. Don’t pull my leg/Don’t take the mickey/Don’t tease me – No me tomes el pelo
  54. Don’t Worry – No te preocupes / No hay problema
  55. Easy-peasy – Tirado, chupado, muy fácil
  56. Enough is enough – Ya está bien
  57. Every now and then - Muy de vez en cuando
  58. Fair and square – Como Dios manda, de forma justa
  59. To fair enough – Me parece justo
  60. Fall over heels in love with someone – Enamorarse profundamente de alguien – British
  61. Far and wide – Por todas partes
  62. Feel like + gerundio – Tener ganas, apetecer (I feel like dancing – tengo ganas de bailar)
  63. Feel like + objeto – Apetecer (I feel like a beer – me apetece una cerveza
  64. For God’s sake! – ¡Madre del amor hermoso!
  65. For sure! – ¡Por supuesto! (con énfasis)
  66. For the hell of it – Porque sí / Porque me dió la gana
  67. For the love of it – Por amor al arte
  68. For the record – Para que conste
  69. Fresh – Descarado / Sinvergüenza
  70. From A to Z – De pe a pa
  71. From hero to zero – Hundirse en la miseria, irse a la mierda
  72. From now on – De ahora en adelante / A partir de ahora
  73. From time to time – De vez en cuando
  74. Furthermore – Además
  75. Get it? – ¿Entiendes?/¿Lo pillas?
  76. Get Lost! – ¡Piérdete!
  77. Get off! - ¡Quita de en medio!/¡Apártate!
  78. Get out of my way! – Aparta de mi camino/vista
  79. Give it to me straight – Dímelo directamente / Dímelo sin rodeos
  80. Go fly a kite! – Vete a la porra/ ¡a cagar!
  81. Goddamn it all to hell – La madre que me parió
  82. Goddamn – Puñetero / Maldito
  83. Guess what – A que no sabes qué
  84. Hanging out (hang out) – Pasando el rato (pasar el rato)
  85. Hardly/Barely – Apenas (refiriendose a cantidad, no a tiempo)
  86. He gets on my nerves – Me saca de quicio
  87. He is in his twenties – Él ronda los 20 (años)
  88. He is twenty- odd years old - Tiene veintitantos años
  89. He/she is on his/her way – Está de camino
  90. Help yourself – Sírvete tú mismo (amable)
  91. Hence my surprise – De ahí mi sorpresa
  92. Hence/Therefore – Por lo tanto
  93. Here you are –  Aquí tiene
  94. Hereabouts – Por aquí cerca
  95. High Five/Give me five – ¡Choca esos cinco!
  96. Hold your horses! – ¡Para el carro!
  97. Holy moly/Holey moley – Santo cielo
  98. Holy shit – ¡Hostias! / ¡Joder! (expresión para cuando algo inesperado pasa y te sorprendes)
  99. How come? – ¿Cómo es eso?
  100. How embarrasing! – ¡Qué vergüenza!

Photo by Kathleen Tyler Conklin

4 Comments

Leave a Reply to expired domains Cancel reply

  • ¿El nº 63 no es más bien I feel FOR + objeto (p.ej. I feel for a beer)?

    ip address info Reply
    • No Tomas es correcto. Aunque sí que nos hemos dado cuenta que en la frase de ejemplo faltaría el nominal. I fell like A beer. Pero gracias por la observación!

      Usamos feel like para decir lo que nos apetece hacer en un momento dado. Significa lo mismo que fancy, y se utiliza de manera idéntica.

      I feel like a whisky.
      Me apetece un whisky.

      Do you feel like something to eat?
      ¿Te apetece comer algo?

      Richard never feels like working.
      A Richard nunca le apetece trabajar.

      They didn’t feel like going out.
      No les apetecía salir.

      expired domains Reply
      • Ok, thanks, weren´t used to use that sentence for a beer or something that my stomach is longing for, instead it feels safer for me to use it with a verb like your example, “Richard never feels like “, “They didn’t feel like out”
        I´m not saying that it is incorrect, I´m not an expert, for god sake, but when you´re not used to hear something it feels strange.

        Thanks for your answer.

        expired domains Reply
        • Sorry I put something between “working” and “going” and it seems that it doesn´t appear in the answer

          expired domains Reply

Leave a Reply to expired domains Cancel reply